2014年12月のまとめ

アーカイブ

括弧内の数字は実働日数です。

エージェントA
・IT企業の定期ニュースレター(2日)
Trados Studio 2014、パッケージとは別に参照用の翻訳メモリと用語ベースの支給あり、指示書あり、スタイルガイドあり。

・IT企業のWeb UIテスト(0.5日)
これは翻訳ではなく、WebサイトのUIの確認テスト。手順書に従って進めるのだが、動作がおかしいときがあり、所定の範囲を終了できず(時間制限ありのため途中で終了)。

・セキュリティソフトウェア企業のドキュメント(4日)
Trados Studio 2014、パッケージとは別に参照用の翻訳メモリと用語ベースの支給あり、指示書あり、スタイルガイドあり。

・IT企業の動画コンテンツ(0.5日)
Trados Studio 2014、パッケージとは別に参照用の翻訳メモリと用語ベースの支給あり、指示書あり、スタイルガイドあり。台詞の翻訳ではなく、画面に表示する文言の翻訳。PowerPointの翻訳に近い。

エージェントB
・ネットワークハードウェアのWebコンテンツ(2日)
MemoQ、翻訳メモリはパッケージ支給、用語ベースなし、指示書あり、スタイルガイドなし。

エージェントF
・仮想化テクノロジー企業マーケティングドキュメントのレビュー(1日)
新規取引先でのパイロット案件。Trados Studio 2014、翻訳メモリはパッケージ支給、用語ベースなし、指示書あり、スタイルガイドあり。

その他
出版翻訳系の翻訳講座(単発)を受講。事前に課題の提出あり(苦手な分野で苦労した)。
神奈川県内の避難者とのクリスマス会。
神奈川県内の避難者向け野外活動1回。
避難当事者団体のクリスマス会に参加(2回)。
東京の避難者向け交流会(餅つき)にゲスト参加。
東北ボランティア1回(南相馬)。
災害ボランティア向けの図上訓練に参加。