私も委員として参加している日本翻訳連盟(JTF)標準スタイルガイド検討委員会のサブグループに、翻訳品質評価ガイドライン検討部会があります。この部会ではただいま、日本国内の翻訳会社や翻訳発注会社(ソースクライアント)を対象として「翻訳品質評価方法に関する業界アンケート」を実施中です。1社1名ではなくご担当者ごとに回答できますので、ぜひご協力いただけますと幸いです。
以下、告知文です。
====
◆2016年度「翻訳品質評価方法に関する業界アンケート」ご協力のお願い
「翻訳品質」は翻訳業界で常に話題になるテーマですが、日本の翻訳業界において翻訳品質がどのように考えられているかを詳細に調査した例は過去にありません。JTF翻訳品質評価ガイドライン検討部会では、国内の翻訳会社と翻訳発注会社における翻訳品質に対する意識とその評価方法を調査することにし、下記のようにオンラインアンケートを作成しました。
ぜひみなさまのご協力をお願い申し上げます。
▼「翻訳品質評価方法に関する業界アンケート」
http://bit.ly/jtf2016survey
▼概要
目的:国内の翻訳会社と翻訳発注会社における、翻訳成果物の品質に対する意識とその評価方法について実態を把握する
対象:国内の翻訳会社と翻訳発注会社(JTFの会員・非会員を問わず)
方法:Webアンケート
期間:2016年7月1日(金)~7月15日(金)
▼備考
・アンケートは10~15分で終了します。
・1社で複数の方に回答していただいてかまいません。
・1社で複数の分野の翻訳を扱っている場合は、それぞれの分野の担当者がご回答ください。
・回答してくださった方には、調査結果をお送りします。送付を希望される方はアンケートの最後でメールアドレスをご記入ください。
【企画運営】
JTF標準スタイルガイド検討委員会内
JTF翻訳品質評価ガイドライン検討部会
====